足場が掛かった「発寒の家Ⅲ」、工程としては二階の天井まで解体が完了し二階の小屋裏まで全て目視点検が可能となりました。印象に残ったのが・・1階と2階でモルタルの下地が異なること。最初の確認申請が出された1981年、モルタルの下地は12mmのバラ板の横貼。それから8年後の1989年に2階を増築した際に使われたのはなんと耐力面材のシージングボード。当時はまだ筋交いの代わりになるという意識は薄く筋交いと併用されています。このシージングボードが中々曲者で・・ラスを留め付ける又釘が室内側に飛び出しその先端が壁内結露して円形の染みを作っていました。外付けアルミサッシの端部も漏水か結露水でシージングボードはブヨブヨでした。多少濡れても腐敗限度内なら染みだけで持つ木材と少しでも水が入ると破綻する新建材・・製品差以上に壁内に水分が入らない断熱構造とデイテールは設計者の大切な仕事だとあらためて感じました。
The construction process for ``Hatsuno House III'', which had scaffolding on it, has been completely dismantled up to the ceiling on the second floor, making it possible to visually inspect everything up to the attic on the second floor. What impressed me was that the mortar base was different between the first and second floors. In 1981, when the first application for confirmation was submitted, the mortar base was horizontally pasted with 12mm loose boards. Eight years later, in 1989, when the second floor was added, sheathing boards, a load-bearing material, were used. At that time, there was still little awareness that it could replace braces, and it was used in conjunction with braces. This sheathing board was quite crooked...the nails that hold the lath in place stuck out on the indoor side, and the tips of the nails were condensing inside the wall, creating circular stains. The edges of the external aluminum sash also had water leakage or condensation, and the sheathing board was shaky. Wood that can withstand stains even if it gets a little wet within the rot limit, and new building materials that will fail if even a little water gets in.More than the product difference, the insulation structure and details that prevent moisture from getting into the walls are important tasks for designers. I felt it again.
こちらが当時の新建材であるシージングボード。キャッチフレーズは「省エネで耐震だそうな・・」
This is sheathing board, a new building material at the time. The catchphrase is "Energy-saving and earthquake-resistant..."
最近の製図のお供はFIVE NEW OLDですねえ~
My latest drawing companion is FIVE NEW OLD.